Dịch tiếng Trung phiếu xét nghiệm máu chính xác – chuyên ngành y tế

Rate this post

Dịch tiếng Trung phiếu xét nghiệm máu là bước quan trọng trong quy trình làm hồ sơ y tế, xin visa, hoặc chuyển thông tin bệnh lý giữa Việt Nam và Trung Quốc. Với sự phát triển mạnh mẽ của giao lưu y tế quốc tế, đặc biệt trong lĩnh vực du học, làm việc và điều trị tại nước ngoài, nhu cầu dịch các loại giấy tờ y tế – trong đó có phiếu xét nghiệm máu – ngày càng phổ biến. Việc dịch sai chỉ số hoặc thuật ngữ y khoa có thể gây hậu quả nghiêm trọng, đặc biệt khi nộp cho cơ quan chức năng hoặc bệnh viện. Vì vậy, lựa chọn dịch vụ dịch thuật chuyên ngành y tế uy tín, hiểu đúng cấu trúc biểu mẫu xét nghiệm là điều cực kỳ quan trọng. Bài viết sau sẽ giúp bạn nắm rõ quy trình và cách đảm bảo tính chính xác cho bản dịch phiếu xét nghiệm máu sang tiếng Trung.

Phiếu xét nghiệm máu là gì? Thành phần phổ biến cần dịch 

Phiếu xét nghiệm máu là tài liệu y khoa ghi lại kết quả phân tích mẫu máu của bệnh nhân nhằm chẩn đoán, theo dõi và đánh giá tình trạng sức khỏe tổng quát hoặc bệnh lý chuyên biệt. Khi bệnh nhân cần sử dụng hồ sơ y tế tại nước ngoài, đặc biệt là các quốc gia/vùng lãnh thổ sử dụng tiếng Trung (Trung Quốc, Đài Loan, Hồng Kông…), việc dịch phiếu xét nghiệm máu sang tiếng Trung là yêu cầu bắt buộc. Dưới đây là những nội dung thường gặp cần được dịch chính xác trong loại tài liệu này.

Dịch tiếng Trung phiếu xét nghiệm máu
Dịch tiếng Trung phiếu xét nghiệm máu

Các loại phiếu xét nghiệm máu thường gặp: huyết học, sinh hóa, miễn dịch

Tùy vào mục đích xét nghiệm, phiếu có thể thuộc một hoặc nhiều nhóm sau:

Xét nghiệm huyết học: Kiểm tra các thành phần cơ bản trong máu như hồng cầu (RBC), bạch cầu (WBC), tiểu cầu (PLT), hemoglobin (Hb), hematocrit (Hct)…

Xét nghiệm sinh hóa máu: Đánh giá chức năng gan (ALT, AST, GGT), chức năng thận (ure, creatinin), mỡ máu (cholesterol, triglycerid), đường huyết (glucose)…

Xét nghiệm miễn dịch – huyết thanh học: Phát hiện kháng thể, viêm gan B, HIV, xét nghiệm dị ứng, các marker ung thư (AFP, CEA…).

✅ Mỗi loại phiếu có cấu trúc và ngôn ngữ chuyên môn riêng, đòi hỏi phiên dịch viên phải am hiểu thuật ngữ y khoa tiếng Trung để tránh dịch sai thông tin.

Thành phần cần dịch: chỉ số, đơn vị đo, kết luận bác sĩ

Một phiếu xét nghiệm máu có thể chứa nhiều phần, nhưng các thành phần bắt buộc phải dịch bao gồm:

Tên xét nghiệm (Test name): Ví dụ “Complete blood count” → “全血细胞计数”

Kết quả chỉ số (Result): Giá trị số đo cụ thể

Tiết kiệm tối đa thời gian, chi phí, gửi ngay hồ sơ đến hộp thư: dvgiaminh@gmail.com

Hoặc nhấc máy lên, Gọi ngay cho chúng tôi: 0939 456 569 - 0936 146 055 (zalo).

Đơn vị đo (Unit): mg/dL, g/L, IU/L, U/mL…

Giá trị tham chiếu (Reference range): Giới hạn bình thường

Kết luận bác sĩ (Doctor’s interpretation): Nhận xét tổng quan, đánh giá bất thường nếu có

✅ Việc giữ nguyên cấu trúc bảng số liệu, dịch đúng tên chỉ số và thống nhất đơn vị đo sẽ giúp bác sĩ nước ngoài dễ dàng đọc và so sánh dữ liệu.

Trường hợp bắt buộc phải dịch: xin visa, làm hồ sơ khám sức khỏe định kỳ, điều trị bệnh

Một số trường hợp thường yêu cầu dịch phiếu xét nghiệm máu sang tiếng Trung:

Xin visa y tế hoặc visa định cư tại Trung Quốc, Đài Loan, Hồng Kông…

Làm hồ sơ khám sức khỏe đi du học, xuất khẩu lao động hoặc định cư tại vùng sử dụng tiếng Trung

Điều trị chuyên sâu tại bệnh viện Trung Quốc: cần gửi trước kết quả để bác sĩ tiếp nhận

Nộp cho công ty bảo hiểm y tế Trung Quốc để xác minh tình trạng sức khỏe

✅ Trong những trường hợp này, bản dịch nên đi kèm công chứng tư pháp để đảm bảo giá trị pháp lý và tránh bị từ chối hồ sơ.

Những khó khăn khi dịch phiếu xét nghiệm máu sang tiếng Trung 

Dịch phiếu xét nghiệm máu sang tiếng Trung không đơn thuần là chuyển ngữ từng chỉ số mà còn là quá trình chuyển đổi toàn bộ hệ thống ngôn ngữ – đơn vị đo – thuật ngữ y học, trong khi vẫn giữ nguyên tính chính xác về chuyên môn. Vì tính chất tài liệu liên quan trực tiếp đến chẩn đoán, điều trị hoặc hồ sơ di trú, visa y tế, bất kỳ sai sót nào cũng có thể ảnh hưởng nghiêm trọng đến người bệnh. Dưới đây là những khó khăn phổ biến thường gặp trong quá trình dịch loại tài liệu đặc thù này.

Sự khác biệt về cách ghi chỉ số giữa Trung Quốc – Việt Nam

Phiếu xét nghiệm tại Việt Nam thường sử dụng hệ đo lường quốc tế (SI), trong khi tại Trung Quốc một số phòng xét nghiệm vẫn sử dụng đơn vị tiêu chuẩn Trung Quốc (CN), khiến chỉ số như WBC, HGB, PLT, AST, ALT… dễ bị hiểu sai.

Ví dụ:

Glucose máu: Việt Nam dùng mmol/L, Trung Quốc có thể dùng mg/dL.

Hemoglobin (HGB): đơn vị tại Việt Nam là g/L, còn Trung Quốc đôi khi dùng g/dL.

✅ Nếu không chuyển đổi đúng đơn vị hoặc không chú thích rõ, người đọc tại Trung Quốc có thể hiểu sai về tình trạng sức khỏe của bệnh nhân.

Thuật ngữ y khoa chuyên sâu khó dịch sát nghĩa

Một số thuật ngữ như “chỉ số bạch cầu trung tính”, “tỷ lệ bạch cầu lympho”, “men gan”, “CRP định lượng” không có từ tương đương trực tiếp trong tiếng Trung, cần người dịch có kiến thức y khoa để diễn giải đúng bản chất.

Ngoài ra, tên viết tắt trong tiếng Việt như “GOT”, “GPT”, “BUN”, “CRE”, nếu dịch sai hoặc bỏ qua chú thích sẽ làm mất ý nghĩa khoa học.

✅ Việc dịch “sát nghĩa chuyên ngành” mà không thay đổi cấu trúc y khoa là thách thức lớn với nhiều dịch giả chưa có kinh nghiệm trong lĩnh vực y tế.

Khó khăn trong diễn giải kết luận ngắn gọn của bác sĩ

Phần ghi chú hoặc chẩn đoán nhanh cuối phiếu xét nghiệm thường viết vắn tắt, thiếu chủ ngữ – vị ngữ rõ ràng, như:

“Gan nhiễm mỡ nhẹ – men gan tăng nhẹ”

“Thiếu máu nhược sắc – cần theo dõi thêm”

Nếu dịch máy hoặc người dịch không hiểu ngữ cảnh, dễ dẫn đến bản dịch thiếu mạch lạc hoặc gây hiểu sai (ví dụ dịch “gan nhiễm mỡ nhẹ” thành “gan có dấu hiệu bị hủy hoại chất béo” sẽ hoàn toàn sai).

✅ Đây là lý do bản dịch phiếu xét nghiệm máu phải được hiệu đính bởi người có nền tảng y học hoặc cộng tác viên bác sĩ – dược sĩ.

Quy trình dịch tiếng Trung phiếu xét nghiệm máu chuẩn y khoa 

Dịch tiếng Trung phiếu xét nghiệm máu là một quy trình đặc thù trong dịch thuật y tế, đòi hỏi người dịch không chỉ nắm vững kiến thức chuyên môn mà còn phải tuân thủ chặt chẽ các tiêu chuẩn trình bày y khoa quốc tế. Đặc biệt khi phiếu xét nghiệm được sử dụng cho mục đích khám – chữa bệnh tại nước ngoài, xin visa y tế, bảo hiểm y tế quốc tế… thì bản dịch càng cần chính xác tuyệt đối. Dưới đây là các bước chuẩn hóa trong quy trình dịch phiếu xét nghiệm máu sang tiếng Trung.

Bước 1 – Tiếp nhận tài liệu, làm rõ mục đích sử dụng

Ngay từ bước đầu, đơn vị dịch thuật cần:

Tiếp nhận phiếu xét nghiệm (ảnh chụp rõ nét hoặc file scan) từ khách hàng.

Làm rõ mục đích sử dụng bản dịch: nộp hồ sơ khám bệnh tại Trung Quốc, công ty bảo hiểm, xét duyệt visa điều trị, hoặc mục đích lưu trữ nội bộ.

Xác minh thông tin người bệnh (tên, ngày sinh, mã số bệnh nhân…) để đảm bảo thống nhất khi dịch và nếu cần công chứng.

✅ Lưu ý: Tùy mục đích mà định dạng bản dịch, chú thích và ngôn ngữ chuyên môn sẽ có những điều chỉnh tương ứng.

Bước 2 – Phân tích biểu mẫu, xác định thuật ngữ chuyên ngành

Phiếu xét nghiệm máu thường chứa hàng chục chỉ số chuyên môn như:

Hematocrit (HCT), Hemoglobin (Hb), White blood cells (WBC), Neutrophils, Platelets (PLT)…

Các chỉ số sinh hóa: Glucose, Ure, Creatinine, ALT, AST, GGT…

Người dịch cần:

Xác định đầy đủ đơn vị đo lường (g/dL, mmol/L, IU/L) và giá trị tham chiếu (reference range).

Tra cứu đối chiếu với các tài liệu y học Trung – Việt để sử dụng thuật ngữ chuẩn hóa, thường theo ICD-10 hoặc WHO.

✅ Khuyến nghị: Có thể sử dụng bảng thuật ngữ nội bộ hoặc phần mềm CAT tool y khoa để đảm bảo thống nhất.

Bước 3 – Dịch thuật – hiệu đính – trình bày theo đúng format gốc

Đây là bước quan trọng nhất quyết định tính chuyên nghiệp và khả năng sử dụng bản dịch. Gồm các phần:

Dịch chính xác từng chỉ số, giá trị và chú thích kèm theo nếu có ghi: “cao hơn giới hạn bình thường”, “giảm nhẹ”, “theo dõi lại sau 3 tháng”…;

Hiệu đính bởi biên tập viên có kiến thức y khoa để rà soát lỗi thuật ngữ, diễn đạt, đơn vị đo lường;

Trình bày bản dịch giữ nguyên bố cục bảng biểu như bản gốc, có thể dịch song ngữ (bên trái tiếng Việt, bên phải tiếng Trung).

✅ Tùy chọn: Nếu khách yêu cầu bản trình bày chuẩn quốc tế, có thể xuất bản dịch dạng PDF song ngữ in sẵn, kèm mã QR đối chiếu bản gốc.

Bước 4 – Bàn giao bản dịch song ngữ + bản công chứng nếu cần

Sau khi hoàn tất bản dịch:

Bàn giao bản mềm (Word/PDF) qua email, Zalo hoặc in ấn theo yêu cầu.

Nếu cần sử dụng nộp hồ sơ lãnh sự, xin visa hoặc với cơ quan nhà nước, khách hàng có thể yêu cầu:

Dịch công chứng tư pháp

Chứng thực sao y bản chính kèm bản dịch

✅ Lưu ý: Thời gian dịch công chứng thường từ 1–2 ngày làm việc tùy khu vực. Gia Minh hỗ trợ trọn gói từ dịch, hiệu đính đến công chứng, giao tận nơi nếu cần.

Tổng kết: Một bản dịch phiếu xét nghiệm máu tiếng Trung đạt chuẩn không chỉ đảm bảo về mặt ngôn ngữ mà còn cần chính xác về y học và trình bày rõ ràng, chuyên nghiệp. Nếu bạn cần mẫu bản dịch song ngữ y tế, hoặc dịch + công chứng lấy nhanh, hãy liên hệ để được hỗ trợ đầy đủ.

Tiêu chuẩn bản dịch phiếu xét nghiệm máu chuyên nghiệp 

Dịch phiếu xét nghiệm máu sang tiếng Trung không chỉ đơn thuần là chuyển ngữ, mà còn là một quá trình chuyển đổi chuyên môn y khoa chính xác nhằm đảm bảo tính pháp lý, giá trị y học và khả năng sử dụng thực tế tại bệnh viện, lãnh sự quán hoặc công ty bảo hiểm. Dưới đây là 3 tiêu chuẩn quan trọng tạo nên một bản dịch phiếu xét nghiệm máu chuyên nghiệp:

Chuẩn thuật ngữ y khoa Trung – Việt

Hệ thống thuật ngữ trong lĩnh vực xét nghiệm huyết học, sinh hóa, miễn dịch… rất đặc thù và không thể dịch bằng công cụ máy móc thông thường. Một bản dịch chuyên nghiệp phải:

Sử dụng thuật ngữ y khoa chính xác theo chuẩn quốc tế (WHO, ICD-10);

Tra cứu và dịch tương đương tiếng Trung – Việt đúng chuyên ngành (ví dụ: “Alanine aminotransferase” → “丙氨酸氨基转移酶”);

Không dịch máy, không sai lệch nghĩa – tránh gây hiểu lầm cho bác sĩ người Hoa.

✅ Đội ngũ dịch giả cần có kiến thức y học cơ bản hoặc phối hợp hiệu đính bởi chuyên gia y tế để đảm bảo độ tin cậy.

Thống nhất đơn vị đo lường quốc tế

Một lỗi thường gặp trong dịch phiếu xét nghiệm là dịch sai hoặc không quy đổi đúng đơn vị đo, dẫn đến sai lệch nghiêm trọng về mặt y học. Để đảm bảo chính xác, bản dịch cần:

Giữ nguyên đơn vị đo quốc tế được dùng trong phiếu gốc: mg/dL, IU/L, ng/mL, U/L…

Không chuyển đổi nếu không có chỉ định từ cơ quan tiếp nhận;

Thống nhất toàn bộ đơn vị giữa các chỉ số, nhất là với bảng biểu có nhiều mục liên quan.

✅ Việc thống nhất đơn vị giúp dễ dàng đối chiếu và đọc kết quả, đặc biệt với bác sĩ nước ngoài hoặc chuyên gia phân tích.

Trình bày dễ đọc, đúng tỷ lệ, giống biểu mẫu gốc

Một yếu tố quan trọng trong bản dịch chuyên nghiệp là hình thức trình bày:

Sắp xếp dữ liệu song ngữ hoặc dịch nguyên khối nhưng bám sát bảng biểu gốc;

Đảm bảo tỷ lệ – kích thước – phông chữ rõ ràng, dễ đối chiếu từng dòng chỉ số;

Không làm mất định dạng (ví dụ: bảng giá trị tham chiếu, màu sắc phân vùng cảnh báo cao/thấp).

✅ Một bản dịch trình bày rõ ràng, giống biểu mẫu gốc giúp tăng độ tin cậy và dễ dàng tiếp nhận tại các cơ sở y tế sử dụng tiếng Trung.

Nếu bạn cần bản dịch phiếu xét nghiệm máu chuẩn y khoa – đúng thuật ngữ – trình bày song ngữ hoặc giống biểu mẫu gốc để nộp cho cơ quan nước ngoài, hãy liên hệ Gia Minh để được hỗ trợ ngay.

  Phiếu xét nghiệm máu song ngữ Trung – Việt
Phiếu xét nghiệm máu song ngữ Trung – Việt

Những lỗi thường gặp khi dịch phiếu xét nghiệm máu 

Phiếu xét nghiệm máu là tài liệu y khoa quan trọng thể hiện các chỉ số sinh hóa, huyết học và chức năng gan thận – thường được dùng trong chẩn đoán, điều trị, xin visa y tế hoặc bảo hiểm. Việc dịch sai phiếu xét nghiệm máu từ tiếng Việt sang tiếng Trung hoặc ngược lại có thể gây hậu quả nghiêm trọng như đánh giá sai tình trạng sức khỏe, từ chối nhập viện, hoặc thậm chí nhầm lẫn bệnh lý. Dưới đây là 3 lỗi dịch phổ biến cần đặc biệt tránh.

Dịch sai chỉ số xét nghiệm (WBC, HGB, AST…)

Các chỉ số thường gặp trong phiếu xét nghiệm máu gồm:

WBC (White Blood Cell) – Bạch cầu

HGB (Hemoglobin) – Huyết sắc tố

AST (Aspartate Aminotransferase) – Men gan

ALT, Creatinine, Platelet…

Nếu không nắm chắc kiến thức y khoa, người dịch dễ dịch sai ngữ nghĩa, nhầm chức năng sinh học, hoặc lỗi viết tắt.

Ví dụ: “WBC giảm” nếu dịch sai thành “tăng” sẽ dẫn đến đánh giá lệch về khả năng nhiễm trùng.

✅ Cần sử dụng đúng thuật ngữ chuyên ngành tiếng Trung:

Ví dụ: 白细胞 (WBC), 血红蛋白 (HGB), 谷草转氨酶 (AST)

Nhầm lẫn đơn vị mg/dL và mmol/L

Một lỗi phổ biến là không chuyển đổi đơn vị quốc tế khi dịch:

Glucose: 90 mg/dL = 5.0 mmol/L

Cholesterol, triglyceride cũng thường bị sai đơn vị

Nếu giữ nguyên con số mà không đổi đơn vị sẽ gây hiểu nhầm kết quả ở mức nguy hiểm, dù thực tế là bình thường.

✅ Giải pháp:

Luôn tra cứu bảng quy đổi y tế quốc tế

Đặt chú thích rõ ràng: (Chuyển đổi từ mg/dL → mmol/L theo tiêu chuẩn WHO)

Dịch sai kết luận bác sĩ – gây hiểu nhầm về bệnh lý

Kết luận cuối cùng trong phiếu xét nghiệm thường ghi ngắn gọn như:

“Gan nhiễm mỡ nhẹ”

“Thiếu máu nhẹ”

“Men gan tăng do rối loạn mỡ máu”

Một số bản dịch sai lệch ý như:

“Gan bình thường” thay vì “gan nhiễm mỡ nhẹ”

“Không có vấn đề gì” thay cho “cần theo dõi”

✅ Kết luận sai có thể khiến bệnh nhân không tiếp tục điều trị, hoặc gây hoang mang không cần thiết.

Kết luận: Dịch phiếu xét nghiệm máu cần người có kiến thức y khoa, sử dụng đúng thuật ngữ quốc tế và cẩn trọng trong từng từ ngữ. Nếu bạn cần bản dịch phục vụ mục đích y tế quốc tế, hãy chọn đơn vị dịch thuật chuyên sâu – có cộng tác viên bác sĩ hỗ trợ hiệu đính. Tôi có thể cung cấp mẫu song ngữ chuẩn hoặc checklist kiểm tra bản dịch nếu bạn cần.

Xem thêm: Dịch tiếng Trung hồ sơ bệnh án chính xác – bảo mật – đúng chuyên ngành y tế

Dịch vụ dịch tiếng Trung phiếu xét nghiệm máu tại Gia Minh 

Dịch tiếng Trung phiếu xét nghiệm máu là nhu cầu phổ biến của cá nhân chuẩn bị điều trị tại Trung Quốc, gửi kết quả cho chuyên gia y tế nước ngoài hoặc làm thủ tục khám chữa bệnh xuyên biên giới. Gia Minh cung cấp dịch vụ dịch phiếu xét nghiệm máu sang tiếng Trung chuyên nghiệp – bảo mật – đúng chuyên ngành, giúp bạn yên tâm sử dụng bản dịch tại các bệnh viện, trung tâm xét nghiệm quốc tế.

Chuyên dịch hồ sơ y tế – kết quả khám sức khỏe – phiếu xét nghiệm

Gia Minh sở hữu đội ngũ biên dịch viên chuyên ngành y khoa, có khả năng xử lý chính xác các loại tài liệu y tế sau:

Phiếu xét nghiệm máu tổng quát (CBC), sinh hóa máu, xét nghiệm HIV, viêm gan B – C, đường huyết, men gan, mỡ máu,…

Kết quả khám sức khỏe định kỳ, hồ sơ khám tiền hôn nhân, khám sức khỏe đi du học, xuất khẩu lao động

Báo cáo y tế, phiếu xét nghiệm nước tiểu, miễn dịch, vi sinh, nội tiết…

Các thuật ngữ chuyên ngành đều được đối chiếu cẩn thận với hệ thống y học Trung Quốc như ICD-10, giúp bệnh viện tại Trung Quốc hoặc Đài Loan dễ dàng tiếp nhận và xử lý thông tin y tế.

Bảo mật tuyệt đối thông tin sức khỏe cá nhân

Gia Minh cam kết:

Bảo mật toàn bộ thông tin cá nhân và nội dung phiếu xét nghiệm;

Không lưu trữ nội dung dịch trên đám mây;

Có thể ký cam kết bảo mật (NDA) theo yêu cầu của khách hàng;

Chỉ có duy nhất biên dịch viên và chuyên viên phụ trách được tiếp cận nội dung hồ sơ.

✅ Chúng tôi thấu hiểu rằng thông tin y tế cá nhân là tài sản nhạy cảm, cần xử lý cẩn trọng và trách nhiệm cao.

Dịch nhanh trong 1–2 giờ, hỗ trợ công chứng nếu cần

Gia Minh triển khai dịch vụ dịch cấp tốc phiếu xét nghiệm máu:

Dịch trong 1–2 giờ đối với phiếu xét nghiệm dưới 3 trang;

Có thể hỗ trợ dịch ngoài giờ, cuối tuần, ngày lễ nếu khách hàng cần gấp;

Hỗ trợ dịch công chứng tư pháp hoặc chứng thực bản dịch nếu bạn cần sử dụng bản dịch để:

Xin visa điều trị;

Trình lên đại sứ quán;

Nộp hồ sơ bảo hiểm y tế quốc tế.

Có hỗ trợ giao bản in – bản mềm song ngữ PDF

Khách hàng có thể lựa chọn hình thức nhận bản dịch như sau:

Bản in màu – giao tận nơi tại TPHCM và Hà Nội;

Bản mềm song ngữ định dạng PDF, bố cục chuẩn 2 cột hoặc dòng trên – dòng dưới, thuận tiện đối chiếu;

Có logo, mã hóa chứng thực của Gia Minh, thể hiện tính chuyên nghiệp và xác thực khi làm việc với bệnh viện hoặc cơ quan chức năng.

👉 Ngoài ra, nếu bạn chưa có bản mềm phiếu xét nghiệm, chỉ cần gửi ảnh chụp rõ nét qua Zalo/email – chúng tôi sẽ hỗ trợ chỉnh sửa và dịch nhanh chóng.

Liên hệ Gia Minh ngay hôm nay nếu bạn cần dịch nhanh, đúng chuyên ngành và an toàn tuyệt đối phiếu xét nghiệm máu sang tiếng Trung!

Dịch các chỉ số huyết học sang tiếng Trung
Dịch các chỉ số huyết học sang tiếng Trung

Câu hỏi thường gặp về dịch phiếu xét nghiệm máu tiếng Trung 

Dịch phiếu xét nghiệm có cần công chứng không?

Câu trả lời là: tùy mục đích sử dụng.

Nếu bạn nộp hồ sơ xin visa y tế, xin visa lao động tại Trung Quốc, hoặc làm hồ sơ điều trị ở bệnh viện lớn, có thể cần bản dịch công chứng tư pháp để đảm bảo tính pháp lý.

Nếu bạn chỉ gửi bản dịch cho bác sĩ nước ngoài đọc và tham khảo, hoặc nộp online cho cơ sở y tế, thì bản dịch chuyên nghiệp, chính xác, không cần công chứng cũng đã đủ điều kiện sử dụng.

✅ Lưu ý: Trước khi dịch, bạn nên xác nhận rõ với bên tiếp nhận hồ sơ để tránh mất thời gian và chi phí không cần thiết.

Thời gian trả bản dịch là bao lâu?

Phiếu xét nghiệm máu tiêu chuẩn (1–3 trang): Thời gian xử lý khoảng 4–8 giờ làm việc.

Đối với hồ sơ xét nghiệm chuyên sâu (nhiều thông số, xét nghiệm chuyên ngành, nội tiết, miễn dịch): Có thể cần 12–24 giờ làm việc tùy độ phức tạp.

✅ Gia Minh có hỗ trợ dịch gấp trong ngày, áp dụng cho khách cần nộp hồ sơ ngay, với chi phí hợp lý và giữ nguyên chất lượng bản dịch.

Có mẫu dịch theo chuẩn bệnh viện Trung Quốc không?

Có. Gia Minh sử dụng mẫu trình bày được tham khảo từ:

Hồ sơ y tế tại các bệnh viện lớn tại Trung Quốc như: Bệnh viện Trung Sơn, Đại học Y Bắc Kinh, Bệnh viện Nhân dân Thượng Hải…

Thuật ngữ dịch chuẩn theo ICD-10, LOINC, và bộ thuật ngữ y học quốc tế.

Bản dịch trình bày song ngữ với bảng chỉ số rõ ràng, chú thích thuật ngữ đầy đủ giúp bác sĩ tiếp nhận tại Trung Quốc dễ hiểu và đánh giá chính xác tình trạng sức khỏe của bạn.

Dịch tiếng Trung phiếu xét nghiệm máu là một bước nhỏ nhưng có ý nghĩa lớn trong nhiều quy trình y tế, hành chính, xuất cảnh và điều trị. Chỉ cần sai sót một thuật ngữ, một chỉ số nhỏ cũng có thể ảnh hưởng đến kết quả xét duyệt hồ sơ hoặc quá trình điều trị. Do đó, bạn cần tìm đến những đơn vị chuyên dịch thuật y tế, có đội ngũ biên dịch viên được đào tạo bài bản về chuyên ngành sinh hóa, huyết học. Gia Minh với kinh nghiệm dịch hàng ngàn hồ sơ y tế cho khách hàng đi du học, khám chữa bệnh quốc tế và xin visa lao động sẽ là lựa chọn đáng tin cậy. Chúng tôi cam kết mang đến bản dịch chính xác – bảo mật – đúng mục đích sử dụng. Nếu bạn cần hỗ trợ dịch phiếu xét nghiệm tiếng Trung nhanh, chuyên nghiệp, hãy liên hệ ngay để được phục vụ tận tâm.

Bản quyền 2024 thuộc về giayphepgm.com
Gọi điện cho tôi Facebook Messenger Chat Zalo
Chuyển đến thanh công cụ